Cher Rasta, je répondais au post de Réginald soutenant que le texte latin avait été traduit à partir de l'italien (ce qui est possible) et donc que le "pro omnibus" au lieu du "pro multis" n'était qu'une faute "bête" (un faux sens au minimum) de traducteur. Mais le texte italien contient aussi cette faute.
Effectivement, la version latine comme la version italienne sont gravement erronées. Nous sommes d'accord, je crois. |